しかけ絵本で楽しそうだったのと、絵が海外作家さんの雰囲気で良さげだったので、図書館にて借りました。
「みにくいあひるの子」のお話自体は、誰でも知っているポピュラーなものですが、翻訳のせいでしょうか・・・言葉が汚いのが気になりました。
みにくいあひるの子が、自分の母を探して転々としているのですが、そこで色んな動物に「けっ!ばーか」とか言われている台詞などがとても多いのです。
最初は書いてあるとおりに読んでみようと、思ったのですが、あまりにそれが続くので、少しうんざりして、台詞の部分は省略して読み聞かせしました。
これから、大きくなって嫌でも、汚い言葉をいっぱい覚えるのに、何も絵本の世界でそんなに多用しなくても・・・と思ったのが正直なところです。