『おつきさまこんばんは』の英語版。米国出身で日本文学研究者のロバート キャンベル氏が、原文の味わいを大切にしながら訳しています。静かな夜、空に金色に輝くまんまるのおつきさまがのぼりました。そこに、黒い雲がやってきて……。小学校の外国語活動における活用を目的とした「英語でたのしむ 福音館の絵本」シリーズ。幼い頃に親しんだ絵本を通して、英語という言語の魅力にふれてください。堅牢製本仕様。
英語の原著と日本語訳の絵本を読み比べることはありましたが、今は日本の絵本の英語バージョンもあるんですね。
『おつきさまこんばんは』は、娘のファーストブックで、赤ちゃんの頃から繰り返し繰り返し読みました。
あの時、この絵本もあったら、英語バージョンも一緒に読んであげられたのかな?とちょっと残念に思います。
我が家の子どもたちは今中高生で、英語に苦労しているので、小さい頃から英語に触れさせておけばよかったかな。とちょっと後悔しています。 (クッチーナママさん 40代・ママ 女の子18歳、女の子15歳、男の子13歳)
|