文をルース・クラウスによる1945年の作品。
日本では、渡辺茂男さんが訳し1980年に出版されています。
原題は、「The Carrot Seed」
実はこの作品は、2008年にこぐま社から、「にんじんのたね」として小塩節さんの訳でも出版されています。
訳のニュアンスがかなり違うようなので、読み比べてみるのも一考です。
さて、この作品は、ぼくがにんじんのたねを蒔くところから始まります。
ところが、周りの人達は誰一人として芽がでるとは思ってくれないのです。
それでも、ぼくは水をやり続けて、と最後まで諦めないでやり抜くのです。
ぼくの飄々とした仕草が印象的で、やり抜くことの大切さを教えてくれます。
絵自体、とてもシンプルで、色合いも黄色を貴重とした落ち着いたものなのですが、心に届く優しさに溢れています。
文章もとてもリズミカルで読みやすく、60年以上にわたってアメリカで読み続けられるのが頷ける作品だと思います。
絵本らしい絵本としてオススメです。